FAQ

Professional Translator

Your Privacy Matters to Us

We appreciate your visit to our website and value your trust. Respecting your privacy is a priority, and we are dedicated to safeguarding the personal details you share with us. This privacy policy explains what information we gather and how it is utilized.  We take very seriously our full compliance with the Personal Information. Protection Act (PIPA)

What Information We Collect

When you interact with our site—such as by submitting a contact form—we may gather personal details including your name, email address, and phone number.

Use of Information

The information you provide helps us respond to your requests and enhance your experience on our site. 

Data Sharing Practices

We do not sell or trade your personal information. Any documents submitted for translations electronically or hard copies are discarded when the translation is completed.  We may only include templates of certain common letters, forms, or documents layouts such as passports without any personal information. 

Security Measures

We implement industry-standard security procedures to protect your personal data. This includes encryption through SSL technology and secure server storage to prevent unauthorized access or misuse.

Policy Updates

This privacy policy may be revised periodically. If significant changes are made, we will notify you through the website or via email.

We specialize in written translation and proofreading of legal and corporate texts in Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Dutch, Filipino and many others

Translation is moving a written text from one language into another, whereas interpreting is conveying spoken words into another language.

Your company may need documents translated for export/import of its products or may need its website translated to attract new business.

However, just because a person speaks another language does not necessarily mean that he/she can translate. Translation involves very specific skills that are required in order to convey the message without losing any of its meaning or adding extra meaning.

Mistakes in translation can result in odd translations that make you look unprofessional. This can have devastating effects on your business.

A good translation should never be noticed because it will pass as if it was originally written in that language.

If the translation involves only a handful of languages, using a freelance translator is more convenient. We will be your single point of contact and the only person who will work on your documents.

The “source language” is the language of your original document.

The “target languages” are the languages into which the document is translated.

Legal translations sometimes have to be sworn or certified when providing official translations for public authorities.

Translations are sworn by the translator via a written declaration stating that the translation has been made by a qualified translator and that it is accurate to the best of his/her knowledge.

Sworn translations must be issued in paper format, since they have to include the translator’s signature, stamp and written declaration.

In order to certify the translation we need to see either the original or an extremely legible and complete original electronic or scanned copy of the document.

All stamps, seals, and handwritten items must be visible and legible because we translate everything that appears in the document. If there are any parts that are illegible or scored out, we will state that in the translated document.

In some cases the certified translation must still be signed at the Court of First Instance, depending on the purpose of the translation and in what country it will be used.

This requirement may vary depending on the requirements of the body, which is why you should inform yourself of the type of translation required on each occasion.

We can deliver the tranlsation to an address of your choosing.

We carry out allt ranslations ourselves for confidentiality reasons.

The time frame depends on document type and translator availability.

However, as a rough guide
a skilled translator can translate around 2500 words per working day.

Complicated documents often take longer than more straightforward texts as we will need to make frequent use of reference material to ensure accuracy.

We will give you a time estimate when confirming a quote for the service.

Please refer to our pricing section. There will be higher rates for more complex documents requiring more research and specialized vocabulary.

In case of a more complex lay-out the final cost will depend on the time spent achieving the task.

Send a PDF copy of the document to our e-mail address and we will provide you with a quote immediately.

We accept payment by bank transfer or cash.